Télécharger
Variations sur le thème de l'agir social en didactique des langues-cultures étrangères
PUREN_2009b_variations_theme_agir_social
Document Adobe Acrobat 463.8 KB

Cet article est la version (beaucoup plus) longue d'un article paru en version papier:

"La perspective actionnelle et l’approche par les tâches en classe de langue", pp. 154-167 in : ROSEN Évelyne (coord.), La perspective actionnelle et l'approche par les tâches en classe de langue. Paris : CLE international-FIPF, 2009, 192 p.

 

La version longue a été publiée au même moment sur le site de l'APLV et sur le site de la revue. La présente version, sur mon site personnel est la version corrigée la plus récente.



Sommaire


Introduction

1. L’ « agir social », concept central d’une nouvelle orientation générale en didactique des langues-cultures
2. L’agir d’apprentissage en tant qu’action sociale
3. L’agir social en tant qu’apprentissage
4. L’agir d’usage en classe de langue : de la simulation à la convention
5. L’agir d’apprentissage et l’agir d’enseignement, des agir fonctionnellement artificiels
6. Agir avec la langue : du document support « authentique » au document « fabriqué » de travail
7. Agir avec les Nouvelles Technologies Éducatives
8. Agir d’usage autonome, agir d’apprentissage dirigé
9. Agir sur l’information : de la compétence communicative à la compétence informationnelle
10. Agir ensemble pour des projets communs : de l’interaction à la co-action
11. Agir sur la culture : de l’interculturel au co-culturel, et des représentations aux conceptions
12. Quelle formation à l’agir d’enseignement ?
13. L’agir social entre enseignants : une co-formation continue pour de l’ « innovation durable »
14. Quelles théories de l’agir social en didactique des langues-cultures ?

Conclusion
Bibliographie
Annexe


Addendum en date du 7 novembre 2018

 

Au chapitre 4 de cet article, pp. 8-9) j'utile l'expression de "langue conventionnelle". Dans mon article 2018g, je propose d'employer plutôt l'expression de "langue contractuelle", pour la raison suivante (note 46, p. 22):

Le qualificatif de "conventionnelle" risque de prêter à confusion dans cette expression parce qu’il n’y renvoie pas obligatoirement à l’idée de "convention collective". Les "conventions sociales" peuvent correspondre ainsi aux simples règles de courtoisie, et, plus gênant, l’expression de "'langue conventionnelle" est utilisée par exemple pour qualifier une langue utilisée de manière très normée, ou encore pour désigner une langue artificielle telle que l’Esperanto.