Télécharger
Por una didáctica comparada de las lenguas-culturas
Traducción española de : 2003b. "Pour une didactique comparée des langues-cultures", Études de Linguistique Appliquée (París, Didier-Klincksieck), págs. 121-126
PUREN_2003b-es_Didactica_comparada_llama
Document Adobe Acrobat 107.3 KB

Version française originale sur le site de la revue  Études de Linguistique Appliqué : www.cairn.info/journal-ela-2003-1-page-121.htm.

Available in English at www.researchgate.net/publication/353841296 (August 2021) and www.christianpuren.com/mes-travaux/2003b-en/.


Presentación


No existe aún una concepción de la investigación disciplinaria compartida por todos y estabilizada entre sus especialistas (¿pero tal acuerdo general y definitivo es realmente posible y deseable en cualquier campo si se pretende conservar una dinámica interna?...). Sin embargo, me parece que se llevó a cabo un amplio consenso sobre los seis enfoques siguientes, fuertemente relacionados entre sí, así como sobre los paradigmas científicos actuales que los sustentan: 1) El enfoque comprensivo (la focalización sobre los actores); 2) El enfoque medioambiental (la contextualización); 3) El enfoque cualitativo (la conceptualización interna); 4) El enfoque pragmático (la confrontación con la realidad); 5) El enfoque complejo (la variación de las perspectivas); 6) El enfoque constructivista (la cognición y la metacognición).


La idea básica del proyecto presentado aquí es que cada uno de estos enfoques justifica que se ponga en marcha un séptimo enfoque, el del comparativismo. 

 

Nota bene

 

- En el último capítulo del curso en línea « La didactique des langues-cultures comme domaine de recherche », el Dosier n° 8, propongo como tarea final el análisis y comentario de este documento en base a los tres “posicionamientos” didactológicos posibles (epistemológico, ideólogico y deontológico). Es disponible en el sitio la “corrección” de esta tarea.

 

- La nueva versión francesa de este artículo (noviembre de 2020) modifica el título de este articulo para hacerle mas adecuado a lo que es, es decir un manifiesto por una "didáctica compleja de las lenguas-culturas". Esta nueva versión francesa va precedida por un largo prefacio que explica la razón circunstancial del énfasis inicial sobre el enfoque comparativo.