Je mobilise l'analyse cet extrait dans mon article "Approche globale et compréhension globale des documents en didactique des langues-cultures" (2017f).
Copie du document n° 2 mise en ligne avec l'aimable autorisation de l'auteure.
Je présente ce chapitre 1.5, dans mon article "Théorie générale du système de la recherche en didactique des langues-cultures" (2015a), comme un exemple de "transposition didactique" avant la lettre, et j'y fait également référence dans mon article "Approche globale et compréhension globale des documents en didactique des langues-cultures" (2017f).
Je remercie vivement Sophie MOIRAND de m'avoir autorisé à le mettre ainsi à la disposition de tous.
La mise en ligne de ce chapitre 1.5 sur mon site a un autre objectif. Cette analyse prépédagogique, en effet, reste encore actuellement à mon avis un modèle "didactiquement robuste", c'est-à-dire suffisamment polyvalent, relativement simple à mettre en œuvre par des enseignants, directement utilisable en classe par eux et même par les apprenants d'un certain niveau.